Turn me loose from your
hands |
Solte-me de suas
mãos |
Let me fly to distant
lands |
Deixe-me voar para terras
distantes |
Over green fields, trees and
mountains |
Sobre campos verdes, árvores e
montanhas |
Flowers and forest
fountains |
Flores e fontes
florestais |
Home along the lanes of the
skyway |
Para casa nas faixas da estrada do
céu |
|
|
For this dark and lonely
room |
Pois este quarto escuro e
solitário |
Projects a shadow cast in
gloom |
projeta uma sombra lançada na
tristeza |
And my eyes are mirrors |
E meus olhos são
espelhos |
Of the world outside |
do mundo lá
fora |
Thinking of the way |
Pensado no modo
como |
That the wind can turn the
tide |
o vento muda a
maré |
And these shadows turn |
E essas sombras
mudam |
From purple into grey |
Do púrpura para o
cinza |
|
|
For just a Skyline
Pigeon |
Pois apenas um pombo da linha do
horizonte |
Dreaming of the open |
sonhando com a
abertura |
Waiting for the day |
Esperando pelo dia (em
que) |
He can spread his wings |
Ele puder abrir suas
asas |
And fly away again |
e voar para longe de
novo |
Fly away skyline pigeon
fly |
Voe para longe, pombo da linha do horizonte,
voe |
Towards the dreams |
em direção aos sonhos
que |
You've left so very far
behind |
você deixou tão longe, para trás
|
|
|
Just let me wake up in the
morning |
Deixe-me apenas acordar de
manhã |
To the smell of new mown
hay |
Ao cheiro de feno recém
cortado |
To laugh and cry, to live and
die |
Para rir e chorar, viver e
morrer |
In the brightness of my
day |
No brilho de meu
dia |
|
|
I want to hear the pealing
bells |
Eu quero ouvir os sinos
repicantes, |
Of distant churches
sing |
de igrejas distantes,
cantarem |
But most of all please free
me |
Mas acima de tudo, por favor me
liberte |
From this aching metal
ring |
Desta dolorosa argola de
metal |
And open out this cage towards the
sun. |
E abra esta gaiola em direção ao
sol.
|